![]() That’s why we say, “I killed a mosquito,” not, “I murdered a mosquito.” And that’s why we would say that “the worker was accidentally killed,” not that “the worker was accidentally murdered.” ![]() On the other hand, murder can only mean one thing: The illegal or immoral taking of a human life. ![]() Kill means:ġ) Taking any life - whether of a human being or an animal.Ģ) Taking a human life deliberately or by accident.ģ) Taking a human life legally or illegally, morally or immorally. The difference between the two is enormous. The reason is that the Hebrew original does not say, “Do not kill.” It says, “Do not murder.” Both Hebrew and English have two words for taking a life - one is “kill” (harag, in Hebrew) and the other is “murder” (ratzach in Hebrew). This is probably the least well understood of the Ten Commandments. Yet, the truth is the quite the opposite. It is the one that the King James Bible, the most widely used English translation of the Bible, translates as, “Thou shall not kill.” You would think that of all the Ten Commandments the one that needs the least explaining is the sixth, because it seems so clear. Here is the text of commandment six - explaining why the King James translation is wrong: They are cleverly animated with text and graphics. Whatever your faith, or if you have no faith, I invite you to watch the videos at - from the introduction through the tenth, or any of the Ten. The reason we made these video courses is that I believe that everything we need to make a good world and rid ourselves of evil is contained in the Ten Commandments.įor the next few weeks, my column will be selected transcripts of the courses, all of which I present.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |